Retour en haut

INTERPRÉTARIAT

32071_interprete
Interpreting1

Interprétariat

L’interprétariat est la traduction orale d’une langue vers une autre. Il existe plusieurs types d’interprétariat, répondant ainsi aux contraintes et enjeux de communication de chaque client.

 

L’interprétariat de conférence, ou interprétariat simultané nécessite une parfaite maitrise des langues concernées et du sujet abordé. L’interprétariat simultané demande une concentration exceptionnelle, aussi les interprètes ne travaillent que par sessions n’excédant pas 30 minutes. Dans la plupart des cas, il faut donc prévoir un binôme d’interprètes. Par ailleurs, il faut également penser au matériel nécessaire (cabine ou cabine double, bidule, casques ou oreillettes, micros, régie son, etc…)

 

L’interprétariat consécutif peut se pratiquer dans des assemblées plus restreintes, mais aussi pour des sessions plus courtes : l’interprète attend que l’orateur ait terminé sa phrase pour traduire ses propos, cela double donc la durée nécessaire. L’interprétariat de liaison quant à lui concerne les petits groupes, les visites de sites, et ne nécessite pas de matériel. Selon vos besoins, WEST TRADUCTIONS se chargera de la location du matériel indispensable au confort des interprètes et de l’auditoire.